生前接受采訪時,任溶溶認為現在的小孩子沒有自己小時候快樂,被管得太死了?!艾F在每個孩子好像都要成龍,哪有那么多龍?我覺得人的一生,尤其在童年,快樂才是最重要的。”
潘文捷 · 09/22 12:52
昆德拉的三位中文譯者,對昆德拉其人其文有著各自的理解和側重,在法國與捷克之間,在文學性與政治性之間,在誤解和反叛之間……
余中先 許鈞 董強 · 07/15 09:06
浦安迪主編的《中國敘事:批評與理論》論文集的難能可貴之處在于,這些中國敘事文學的研究者探討了“中國小說本身的規律,這些規律不是外來傳統能夠強加給它的”。
李雪濤 · 04/06 11:00
他形容自己的這種學習方法是“笨人用笨辦法”。
潘文捷 · 02/23 08:00
她在87歲的人生中將大量波蘭文學名著翻譯成中文,并獲得過中國翻譯家協會頒發的翻譯界最高獎——翻譯文化終身成就獎。?
董子琪 · 02/09 09:57
如果想要真正地擺脫對躁郁癥的誤解,第一步必然是正確了解這種疾病的特征。
潘文捷 [美]凱?雷德菲爾德?杰米森 · 01/21 09:00